• QQ空间
  • 收藏

为什么不能当职业翻译

| 2020-10-01

前几天,在给朋友的信中,我说不能把翻译书籍当作职业。理由有三条。

(1)报酬太微薄。译者的稿酬大大低于作者,而且不能拿版税。大多数译作,印数至多几万本。蛋糕太小,翻译者能拿到手的,根本吃不饱。

(2)译者是弱势群体,完全受制于出版商。译者无权选择书目,出版商想让你译什么书,你就得译什么书;而且无权谈判报酬,你不接受这种报酬,自有其他人接受。译完书后,你要真正拿到这笔钱,还要出版商高抬贵手,他找个理由,扣着你的钱不给,你就拿到他没办法。

(3)翻译是非常辛苦的一种体力活,长时间的翻译有害健康。

2021-01-26
坚强美文 值得仔细品读的林清玄散文
  从文学的角度看,林清玄主要是一位优秀的散文作家,他的主要文学成就在散文。下面是美文网小编给大家带来的值得认真品读的林清玄散文,供大家欣赏。  值得认真品读的... <详情>
2021-01-26
坚强美文 春之三叶草
?点击音频,聆听美文 muplayer('audio').setup() $(function(){ if($("#audio... <详情>
2021-01-26
坚强美文 九曲河印象
?点击音频,聆听美文 muplayer('audio').setup() $(function(){ if($("#audio... <详情>
2021-01-26
坚强美文 何必一醉
?点击音频,聆听美文 muplayer('audio').setup() $(function(){ if($("#audio... <详情>
2021-01-26
坚强美文 虫乱
?点击音频,聆听美文 muplayer('audio').setup() $(function(){ if($("#audio... <详情>
2021-01-26
坚强美文 友人游景阳冈
?点击音频,聆听美文 muplayer('audio').setup() $(function(){ if($("#audio... <详情>